Aan het einde van de dag


Zo’n jaar of vijf geleden hoorde je op de BBC nog tot vervelens toe at the end of the day, ‘uiteindelijk, als puntje bij paaltje komt’. Voorbeeldzin uit Oxford Dictionary: at the end of the day I’m responsible for what happens in the school. De Amerikaanse lexicograaf Orin Hargraves schrijft: “Originally far more common in British than in American English, this mindless phrase is now found equally in both varieties, where it is a sure marker of a speaker or writer whose main immediate need is to fill up airtime or column inches.”

Afgelopen dinsdag werd in het actualiteitenprogramma EenVandaag het VVD-Kamerlid Han ten Broeke geïnterviewd over de omstreden deal tussen de EU en Turkije: “Wij zijn er ook kritisch over, ik heb er ook heel veel vragen over gesteld, maar aan het einde van de dag verwachten mensen oplossingen, oplossingen voor 580.000 vluchtelingen die nu al naar Europa komen.”

Aan het einde van de dag
Zullen er kijkers zijn geweest die dachten dat er die avond nog een Kamerdebat zou volgen waar knopen zouden worden doorgehakt?


Referenties
Orin Hargraves, It’s Been Said Before; a Guide to the Use and Abuse of Clichés, 2014.



» Dat was het voor nu.
» Terwijl wij nu praten…
» Een globaal conflict.
» De olifant in de kamer.
» index


Geplaatst op 4 december 2015, gewijzigd op 4 januari 2016.

© de 5e Verdieping 2015-2016